pipin

英語の記事や洋楽の翻訳したり日記書いたり。翻訳を勉強しています。

pretty fly(for a white guy) 超イケメン(白人にしては)

www.youtube.com

 

 

私にちょーだい
ああ、いいぜ
女の子は皆言ってる、俺は白人の割に超セクシーだって

 

毎日上手くやってくだけで大変だって
俺たちはくだらない話してるけど
アイツは知ったかぶり
まったく分かっちゃいないし
イケメンでもない
そして足りてない部分は
真っ向否定して気取るのさ

 

だからマジメに相手にするなよ
アイツには何話したって通じやしない
遊びまくってるアイツに
「しっかりしろ」なんて言うわけないだろ

 

良いところが見つからないなら、とにかく過剰反応しとけよ
司会者みたいに合わせとけばいいから
世界には半端者が必要
だからヘイヘイ新しいこと始めようぜ

 

アイツは音楽にはうるさくて
その辺の曲じゃ満足できない
でもIce Cubeの曲がなければ
一発屋の音楽を買う奴さ

 

高級車を乗り回して
アイツは通りすがりのチンピラを見た
もし振り返っていたら
青いケツにケリ入れられてただろう

 

今度はタトゥーを入れるらしい
本物の墨を入れたんだ
13を頼んだのに31と彫られちまった

 

皆イタイと思っているし
全然格好よくもない
なのに自分の中では
最高にイケてると思ってるんだ

 

 

 

gonna play the field, and keep it real
For you no way, for you no way

「しっかりしろ」

…なんてお前には無理だ!

っていう、手のひら返しみたいな表現なのかな

英語ではよくある印象

 

格好つけようとpintって車乗って、ice cubeってラッパーの曲流して、13て刺青入れようとしたら、pintはアイスの容量だし、流れてるのはvanilla iceだし、刺青は31だし、「ただのアイス屋じゃん」って歌詞。