引かず足さずを心掛けて翻訳していたんだけど、なんか放任主義で読みにくいまま訳していることに気が付いた 説明訳にするとバカにしていると思われるだろうし、ありのままを心掛けると無味乾燥で分かりにくいといわれるだろうし そのバランス感覚はかなり難…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。